E o carte interesantă, gen. Dar e, gen, tradusă de-ampulea, gen, aşa că m-a cam zgâriat pe retină, gen. De asta spuneam, acu ceva timp, că aş prefera să o citesc în limba ei, gen, “maternă”, să nu fiu nevoit să urlu de fiecare dată când citesc “gen”, gen.
Nu înţeleg de ce Rromânu trebuie, gen, să traducă totul ad-literam, gen. De exemplu, “like”-ul folosit cu disperare de vorbitorii de limbă engleză gen analfabeţi, nu trebuie tradus în limba rromână “gen”, pentru că arată şi sună de-am pulea, gen. Gen, pula mea…gen, gen.
Şi da, mi-am adus aminte de “gen”, citind la Cabral…gen.